Interessante Frage, darüber habe ich noch nie nachgedacht, es war für mich immer der Dulcimer. Den Genus der meisten Hauptwörter kann man durch die Endung ableiten. Die Endung "e" ist überwiegend weiblich, wie z.B. Harfe, Gitarre, Laute, Geige... dann gibt es typisch maskuline Endungen, wie -ig, (der Honig, der König...) und dann gibt es Endungen, die Deutsch-Lernende in den Wahnsinn treiben können ;-) wie -er... die meisten Nomen mit dieser Endung sind maskulin und nur wenige Ausnahmen feminin oder neutral.
Es gibt hier eine Hilfestellung für die Ausnahmen: Hauptwörter mit der Endung -er sind dann weiblich, wenn der Plural mit -n gebildet wird, zum Beispiel die Klammer (n), die Leiter (n)... Das trifft auf "die Dulcimer" (Plural) aber nicht zu...
Weitere Ausnahmen bilden gleichlautende Nomen mit unterschiedlicher Bedeutung, zum Beispiel "der Laster / das Laster" "die Leiter / der Leiter"
Aber es gibt ja nur einen Dulcimer also kein gleichlautendes Wort mit anderer Bedeutung.
"Der Dulcimer" klingt für mich daher richtig.
Im Englischen ist es aber so, dass Gegenstände, zu denen man eine Beziehung hat, weiblich sind. So werden Schiffe, Oldtimer oder eben Dulcimer mit einer weiblichen Seele versehen und schwups....ins Deutsche übersetzt, ist das plötzlich auch naheliegend :-) :-) :-) vielleicht kommt daher die Frage?
Es gibt hier eine Hilfestellung für die Ausnahmen: Hauptwörter mit der Endung -er sind dann weiblich, wenn der Plural mit -n gebildet wird, zum Beispiel die Klammer (n), die Leiter (n)... Das trifft auf "die Dulcimer" (Plural) aber nicht zu...
Weitere Ausnahmen bilden gleichlautende Nomen mit unterschiedlicher Bedeutung, zum Beispiel "der Laster / das Laster" "die Leiter / der Leiter"
Aber es gibt ja nur einen Dulcimer also kein gleichlautendes Wort mit anderer Bedeutung.
"Der Dulcimer" klingt für mich daher richtig.
Im Englischen ist es aber so, dass Gegenstände, zu denen man eine Beziehung hat, weiblich sind. So werden Schiffe, Oldtimer oder eben Dulcimer mit einer weiblichen Seele versehen und schwups....ins Deutsche übersetzt, ist das plötzlich auch naheliegend :-) :-) :-) vielleicht kommt daher die Frage?